Язык телесности

Язык телесности

Одна из самых трудных и одновременно самых важных дисциплин, связанных с ТДТ, — это анализ движения. Каждый раз, когда я даю этот материал, есть ощущение трудной работы. И материал этот сложно берется. И, похоже, что дело тут не во мне. Вот статья Panhofer & Helen Payne (2011): Languaging the embodied experience, Body, Movement and Dance in Psychotherapy: An International Journal for Theory, Research and Practice, 2011 (http://dx.doi.org/10.1080/17432979.2011.572625)
Они пишут, что практики DMP (dance movement psychotherapy), причем выпускники разных программ из разных стран, редко используют технический язык анализа движения, а чаще использую повествовательное субъективное описание (13% и 87% соответственно). Это различение на нарративный (повествовательный) язык описания движения, который больше используется в социологии, антропологии и психологии и системы наблюдения и анализа движения, например, Laban Movement Analysis (LMA) и Kestenberg Movement Profile (KMP), усиленные психоаналитическим мышлением (Daly, 1988).

Они выдвигают разные предположения относительно того, почему это происходит: ТДТ — молодая профессия и потому у нее неоформленный профессиональный язык, анализ движения как внутренняя «языковая игра» (в витгенштейновском смысле), недоступная непосвященным, не доступная еще и потому, что требует embodied knowledge, телесного знания, а не концептуального. Кроме того, «технический» язык анализа движения может пугать клиентов как что-то непонятное и отчуждающее опыт.

Что делать?

Они говорят, что больше использовать метафоры, поскольку любые термины, в конечном счете, являются метафорами. Они говорят, если углубляться в этот перевод двигательного и телесного опыта, то постепенно появляется адекватный язык и это язык больше всего похожий на поэзию.

Я согласен с тем, что язык поэзии является более адекватным языку танца, чем любые другие описания, но мне кажется, что он подходит для ограниченного количества случаев и не для всех клиентов. Тут есть такая же засада как с «не умею танцевать» — «не умею писать».

Для меня в анализе движения есть несколько параметров, которые пропускаются в бытовом, образном или метафорическом описании, поэтому его обязательно нужно изучать, но нужно понимать, что даже после 300 часов изучения Лабан-анализа профессионалы в ТДТ по-прежнему минимально его используют. Наверное, потому что в чистом виде он действительно (при всем уважении) не адекватен задачам и контексту профессии.

Правда, мне интересно, почему мне было так легко с анализом движения? Почему у меня не возникало никаких сложностей с мотивацией и смыслом? Хотя, конечно, некоторые концепции и термины брались далеко не с первого раза.

Думаю, что опыт подготовки выступлений, собственных, более-менее осмысленных, когда пространство-время-усилия-течение были непосредственной реальностью, рефлексируемой и проживаемой, сильно помог. Плюс опыт нахождения внутренней структуры, паттерна внутри объема информации.

Будем думать, как это все интегрировать в обучающую программу.

Фота для вдохновения:

Posted via LiveJournal app for iPad.

Комментарии (6)

ну вот мне, например, явно не хватает внятного и последовательного изложения таки всей системы. 300 часов мне бы пригодилось наверное)))
но это же все равно исключительно внутренняя кухня. если это не хореография/постановка/перфоманс и т.д. — то зачем говорить этим птичьим языком с остальными?

Часов надо больше, да, но мне хочется понять, сколько и как давать, чтобы не было как есть и как описывается. Пока получается — ходите к Хилари.

Птичий язык: Мне нужно кроме как с сестрами по цеху еще по этим же поводам общаться с клиентом и с коллегами из других цехов. Вот здесь и затык, птичий язык не прокатывает, а иметь так много языков (что я лично и считаю правильным для себя) — слишком большое вложение требуется.

к хилари еще попасть надо) у меня вот третий год не складывается))

просто тут как про любые языки. есть те которые ты знаешь и пользуешься ими для понимания и описания, так сказать, в свернутом виде, и те, на котором ты разговариваешь с окружающими. владение языком просто дает тебе понимание происходящего. не думаю что язык LMA в контексте терапии может быть нужен еще зачем-то кроме как для внутреннего описания и понимания видимого.

мне кажется, что в контексте данной статьи говорить, что DMP практики «редко используют технический язык» не совсем уместно. Сам дизайн эксперимента задавал определенную рамку. ну и выборка была всего 7 человек.
Ну и в самой системе Лабана при наблюдении движения — первая фаза — впечатление, выраженное в образной метафорической форме, и затем уже формулирование вопроса и собственно анализ( на птичьем языке).
И там верно замечено, все термины Лабана очень сильно укоренены в движении, если слово не «продвигано», оно останется пустым звуком для другого профессионала и для клиента, да и для самого терапевта, пожалуй. Технический язык , на мой взгляд, в первую очередь, помогает для категориазации собственного двигательного опыта, что впоследствии помогает распознавать и видеть дбижение клиента. Как об этом коммуницировать и делать перевод дальше — друая история. Впрочем, вопрос перевода смыслов актуален и без LMA и KMP терминологой.

Я думаю, что есть тенденция, которая не ограничивается выборкой и дизайном, она и послужила импульсом к статье. И что есть разные языки описания движения и они не совпадают и плохо переводятся друг на друга.

Абсолютно согласен с тем, что понимается язык анализа только через опыт.

Для меня невербальный резонанс создает то пространство, которое позволяет находить подходящее для контекста описание. Или предписание. 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*